日常にツベルクリン注射を‥

現役の添乗員、そしてなおかつ社会科の教員免許を所持している自分が、旅行ネタおよび旅行中に使える(もしくは使えない)社会科ネタをお届けするブログです♪

【スポンサーリンク】

【かもしれない英会話】『名探偵コナン』のキザな名言を英語でほざこう♬

スポンサーリンク

スポンサーリンク

f:id:tuberculin:20200616210420j:plain


 

【かもしれない英会話】シリーズは、海外旅行や海外生活において使うかもしれない英会話をご紹介していくシリーズ記事です。今回は『名探偵コナン』のキザな名言を英語でほざけるようになりましょう。

 

以前、英語でジブリの名言をご紹介してことがあります。

www.tuberculin.net

 

 

ジブリの作品の中には、かっこいいセリフが目白押しです。ところで、世の中にはカッコいいというか、キザなセリフで溢れまくるアニメがありました。『名探偵コナン』って知ってますか?

 

f:id:tuberculin:20200616212205j:plain

出典: https://www.animate-onlineshop.jp/

『名探偵コナン』とは、黒の組織の薬物で体を小さくされた高校生探偵工藤新一が、幼馴染みの毛利蘭の父親で探偵をやっている毛利小五郎を腹話術の人形代わりにこき使い、事件を解決していく物語です。

 

この漫画の特徴は、主人公の工藤新一(江戸川コナン)はもとより、他のサブキャラも思わず鳥肌が立つようなキザなセリフを連発する点です。もはや、キザなセリフを言うことに酔いしれてる感さえあります。

 

今回は『名探偵コナン』の中で、クソみたいなキザなセリフを英語で言えるように勉強していきましょう♬

 

 

 

『名探偵コナン』のキザなセリフを英語で♬

f:id:tuberculin:20200616214418p:plain

 

 

 

〇Because I love you, more than anyone else on this planet(オメエのことが好きだからだよ‥この地球上の誰よりも)

f:id:tuberculin:20200617221137j:plain

more than anyone else~=誰よりも~

2000年公開の映画瞳の中の暗殺者より、江戸川コナンがほざいたセリフ。記憶喪失になってしまった毛利蘭が、『どうしてこの少年(コナン)は命がけで私のことを守ってくれるんだろう‥?』と疑問に思い、コナンに向けてそれを尋ねたときの返答。なお、これと同じセリフを過去に小五郎のおっちゃんも言っている模様(*'ω'*)

 


瞳の中の暗殺者「おめぇのことが、好きだからだよ、この地球上の誰よりも」

 

 

 

〇I don't wanna know‥.For whatever reason, I don't want to understand the feelings of a murderer(分からねえな、どんな理由があろうと、殺人者の気持ちなんて分かりたくねーよ。)

f:id:tuberculin:20200617221352j:plain

 

毛利小五郎の初期のセリフ。同級生の犯人が小五郎に『貴様に何が分かる?』と掴みかかってきた際に放ったセリフ。たまに、小五郎のおっちゃんもカッコいい時があります。

 

 

 

〇My father taught me in Hawaii!(ハワイでオヤジに教わったんだ!)

f:id:tuberculin:20200617221508j:plain

 

江戸川コナンはガキのくせに様々な技能を習得しています。周囲の人々に『どこで覚えたの?』って聞かれた際に答えるセリフです。

 

もちろん、基本的にこのセリフを言っちゃうと正体がバレちゃうので『ハワイでオヤ‥』のところで口を紡ぐのですが(映画『天国へのカウントダウン』等)、どうしてもカッコつけたいときは、正体ばれるの覚悟でドヤ顔で全セリフを口にします(映画『瞳の中の暗殺者』)。

 

ちなみに、コナン(工藤新一)は彼の父親(工藤優作)からハワイで以下のことを教わっています

 

  • 射撃
  • ゴムボートの操縦
  • 車の運転
  • セスナの操縦
  • 水上バイクの運転

 

ハワイってヤバくね?(*'ω'*)

 

 

 

〇Oh, I don't hate waiting for someone.Because the longer I wait, the more I'm happy when I see you.(あら、私は人を待つのって嫌いじゃないよ。だって長く待てば待つほど逢えた時に嬉しいじゃない♪)

f:id:tuberculin:20200617221732j:plain

 

2003年公開の映画『迷宮の十字路』にて、毛利蘭が放ったセリフ。『名探偵コナン』の連載開始は1994年なので、25年以上工藤新一は毛利蘭を待たせています。お願いだから早く元の体に戻って(*'ω'*)

 

 

 

〇Mr.Kudo,It wasn't apparently in your dictionary either. The word "impossible"‥.(工藤君、どうやらあなたの辞書にも無かったようね。”不可能"という文字は‥。)

f:id:tuberculin:20200617222122j:plain

 

2004年公開の映画『銀翼の奇術師』にて、操縦不能となった飛行機をコナンたちの手で無事着陸させたときに、灰原哀(はいばらあい)が口にしたセリフ。

 

『名探偵コナン』と同じ小学校に通う灰原哀。彼女は元々黒の組織のメンバーだったのですが、組織に反発して自ら毒薬を飲み、新一と同じく身体が小さくなってしまった"頭脳は大人"なガキです。

 

そんな彼女も、コナンに負けないくらいキザなセリフをほざきます。黒の組織もキザなセリフを吐ける人材が豊富なようです。

 

 

 

〇After returning this iron bird to the nest‥(この鉄の鳥を巣に戻した後でな‥。)

f:id:tuberculin:20200617222331j:plain

2004年公開の映画『銀翼の奇術師』より、操縦不能に陥った飛行機の中で、ほかの登場人物に変装したコナンの宿敵怪盗キッドがコナンに対し『どうする?俺を捕まえるか?探偵君』と問いかけた際の、コナンの返答。 

 

こういうのって普通に『ああ、この鉄の塊を地上に戻してからな‥』くらいで十分じゃないんですかね?"鉄の鳥"とか言う必要ありますかね?でも、コナンの世界ではいかにキザなセリフを吐けるかで経験値ポイントが溜まっていくので、どうしても詩人化してしまうのです。

 

 

 

〇Most of the best artists make a name for themselves after they die‥.I'll make you a master,kid the Phantom thief.Put you in a graveyard called a prison‥.(優れた芸術家のほとんどは死んでから名を馳せる‥。お前を巨匠にしてやるよ、怪盗キッド。監獄という墓場に入れてな‥。 )

f:id:tuberculin:20200617222514j:plain

コナンの宿敵、怪盗キッドが初登場した際にコナンが怪盗キッドに向けて放ったクソ長いセリフ。

 

元はと言えば、怪盗キッドがコナンに対し『怪盗はあざやかに獲物を盗み出す創造的な芸術家だが、探偵はその跡を見て難癖つけるただの批評家に過ぎないんだぜ?』と挑発したセリフに対しての返答です。キザにはキザで返すのがコナン流です。

 

こういうセリフって前の晩に布団の中で考えてるんですかね?そうだったら気持ち悪いわ(*'ω'*)。逆に、その場でパッとこのセリフが思いつくとしたらそれはそれでサイコパスなんですけどね。

 

 

 

〇Aren't I a detective? With Ran.. I could tell that just by hearing Ran's voice..(俺は探偵だぜ?蘭のことくらい、声聞きゃ分かるさ‥。)

f:id:tuberculin:20200617222633j:plain

アニメ47・48話『外交官殺人事件』にて工藤新一が蘭に向けて言ったセリフ。詳細は各自アニメ見ろ、って話ですが、蘭は新一(の声真似をするコナン)と電話するとき、蘭のことをあまり聞かないので『きっと、どこかで私のことを見ているんだわ‥』と疑います(まあ、ずっと一緒にいるんですけどね)。

 

それに対してのこの新一のセリフ。ピンチを胸キュンに変えてしまうところが、すがすがしいほどのキザです。

 

 

 

〇Even I can't solve it even with Holmes,accurately reading the heart of a woman who I love!(たとえ俺がホームズでも解くのは無理だろうぜ、好きな女の心を正確に読み取ることはな!)

f:id:tuberculin:20200617223044j:plain

 

アニメ621話『ホームズの黙示録』より。 ひょんなことからロンドンに招待された小五郎たちだったが、パスポートのないコナンは入国審査を突破できない。そこで灰原から一時的に元の姿に戻れる薬を貰い、コナンは工藤新一の姿でこっそりロンドンの地へ。

 

そしてその後、ロンドンで新一を発見した蘭。『なぜ教えてくれなかったのか』と問い詰める蘭。『自分が馬鹿みたい』だと話し、涙ながらに『探偵なら私の心を推理してみなさいよ!』と新一に吐き捨てた。

 

だが新一は走り去る蘭を追いかけ、『厄介なんだよ!』と一言。そして『おめぇは厄介な難事件なんだよ、余計な感情が入りまくって』その結果出たセリフが上の英訳分。好きな女の声(に含まれている感情)は分かるけど、心の中は分からないって意味不明ですが、そんなの気にならないくらいキザでムカつきます(*'ω'*)

 

 

終わりに…

思わず『バーローww』って言いたくなるようなキザなセリフばかりでしたね。なお、私は言う相手も言われる相手もいません。誰か私に麻酔針を打ってください(*'ω'*)

 

当ブログのtwitterアカウントはこちら

ツベルクリン@現役添乗員 (@tuberculin0706) | Twitter

 

 

 

【スポンサーリンク】